-
1 высказать всё начистоту
Universale dizionario russo-italiano > высказать всё начистоту
-
2 высказать
1) ( выразить) esprimere, esternare2) ( сформулировать) esporre, formulare* * *сов. Вdire / esprimere apertamente; esternare vt книжн.вы́сказать пожелание — esprimere un desiderio
вы́сказать замечание — fare un'osservazione
вы́сказать сомнение — esprimere il dubbio
вы́сказать гипотезу / догадку — avanzare / formulare un'ipotesi
вы́сказать желание — esprimere il desiderio
вы́сказать мнение — esprimere l'opinione
вы́сказать совет — dare un consiglio
вы́сказать собственное мнение — dire la sua
вы́сказать всё в лицо — dirla in faccia; vuotare il sacco
* * *vgener. (что-л.) dare voce a -
3 sac
(m) сумка♦ il a le gros sac у него денег куры не клюют♦ avoir plus d'un tour dans son sac быть очень хитрым, изобретательным; иметь в запасе много трюков♦ dans des petits sacs les bonnes épices мал золотник, да дорог♦ donner son sac заявить о своём уходе с работы♦ donner son sac à qn; ▼ envoyer valser qn (груб.) выгнать, выставить, уволить кого-л.♦ en avoir (plein) son sac en faire tout un sac [ un fromage] надоесть, осточертеть раздуть из-за чего-л. целую историю♦ être bons à mettre dans le même sac (уничиж.) стоить один другого, быть одного поля ягодой1) быть безобразным, уродом2) провалиться, засыпаться на каком-л. деле1) секрет, тайна2) суть, сущность3) все наличные деньги4) остатки, поскрёбыши♦ gros sac (уничиж.) толстосум, богатей♦ homme de sac et de corde отъявленный негодяй, висельник♦ il faut lier son sac avant qu'il soit plein нужно уметь вовремя остановиться, рискуя иначе всё потерять♦ l'affaire est dans le sac дело в шляпе♦ mettre tout dans le même sac валить всё в одну кучу; смешивать♦ mettre qn au sac поставить кого-л. в тупик♦ mettre sac à terre отвоеваться; воткнуть штык в землю♦ n'avoir rien dans son sac не иметь ничего за душой♦ ne laisser aux autres que le sac et les quilles забрав лучшее, оставить другим лишь сущие пустяки♦ ne pas montrer le fond de son sac скрытничать♦ on frappe sur le sac pour que l'âne le sente наказывать одних в назидание другим♦ on ne saurait sortir d'un sac que ce qui y est на большее не следовало и рассчитывать♦ prendre son sac et ses quilles (шутл.) дать тягу, собрать свои манатки и скрыться♦ sac à malices пройдоха, хитрюга♦ sac sans fond мот, транжира♦ tirer d'un sac deux moutures извлечь двойную выгоду, взять двойную плату за что-л.♦ vider (le fond de) son sac выложить всё начистоту; высказать всё, что накипело♦ voir le fond du sac (шутл.) проникнуть в самую суть
См. также в других словарях:
душа — и, вин. душу; мн. души; ж. 1. По религиозным представлениям: духовная сущность человека, особая нематериальная бессмертная сила, обитающая в теле человека (иногда животных, растений), покидающая его во время смерти, сна и вновь проявляющаяся… … Энциклопедический словарь
Standpunkt... — j m den Standpunkt gründlich [gehörig] klarmachen разг.. недвусмысленно [откровенно] высказать кому л. своё мнение, объясниться начистоту с кем л. → klar machen … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
Standpunkt... — j m den Standpunkt gründlich [gehörig] klarmachen разг.. недвусмысленно [откровенно] высказать кому л. своё мнение, объясниться начистоту с кем л. → klar machen … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung